我前些天在伦敦采访了一位英语语言专家。他说他的中国学生在说英语的时候,听起来没有礼貌。并不是这些中国学生本身没有礼貌,而是他们还没有习惯英语的礼貌表达方式。
说一个简单的例子。当我们在餐厅点餐的时候,我们中国人会说“我想要一个汉堡包。”或者“我想要一杯咖啡。”我们中国人不会觉得没有礼貌。
但是,如果直接把这些话翻译成英语“I want to have a hamburger.”" I want to have a coffee." 英国人会觉得你很没有礼貌,当然他们也不会直接告诉你。他们一般会说“Could I have a hamburger, please?”"Can I have a coffee, please?"
区别在哪里?首先,英国人会用疑问句,另外,他们会用情态动词can, could, may. 并且,他们往往在句尾加please, 而不是在句首加please.
当please 用在句首的时候,语气听起来就比较强。听起来像命令。比如请求别人做某事的时候,我们中国人会说“请在周一前给我回复。谢谢。”但是如果你直接用英语说“Please reply to me by Monday. Thank you.”听者会觉得你是在命令他,一点礼貌也没有。
英国人可能会说"Could you please reply to me by Monday? Thank you. "
这种礼貌用语的差别还有很多。如果寻找原因,我想它们是来自东西方语言和文化的差别。我希望你们能够了解英国人的表达方式,并让你们的英语表达更有礼貌。
- 上一篇: UK
- 下一篇: 十条建议让你的大学生活不后悔